Еврейский «акцент» в «Кухмистре»

Еврейский «акцент» в «Кухмистре
Узнайте в этой статье:

Еврейский «акцент» в «Кухмистре»

Многовековое взаимодействие культур…

Белорусская кухня издавна переплелась с кухней других долго проживавших на территории страны народов. В особенности – с еврейской кухней. Ведь абсолютное большинство арендаторов корчем, тогдашнего «общепита», в течение нескольких веков были евреями. И именно через них в Беларусь проникали многие новые ингредиенты, приёмы приготовления блюд. Как, например, технология приготовления драников или бабки (кугеля). Эти и другие блюда из тёртого картофеля появились у нас в середине XIX в., при явном содействии еврейских корчмарей. Но это вовсе не было «игрой в одни ворота». Точно так же и евреи заимствовали многое из кухни белорусов, литовцев, поляков. Некоторые из таких позаимствованных блюд, – например, кныши или кишка, на рубеже XIX и ХХ вв. стали очень популярны за океаном. И не только в среде еврейских иммигрантов в США, но и среди самих американцев.

… В нашей современной интерпретации

Канун Рош а-Шана, еврейского Нового года – отличный повод  отдать дань уважения этому многовековому мирному взаимодействию двух культур. От которого, безусловно, выигрывали обе стороны, и даже человечество в целом. О некоторых блюдах из нашего меню нельзя сказать однозначно – белорусские они или еврейские. У нас Вы сможете, например, попробовать бутерброд с форшмаком из сельди – рыбы, торговля которой столетиями сосредотачивалась в руках евреев. Суп «крупник», много веков бывший основным супом в меню и белорусов, и евреев.

И даже банальные, казалось бы, драники – по-домашнему со сметаной или постные с грибами и луком, можно рассматривать как еврейские «латкес». Это название, кстати – «бульба латкес» – перешло в язык идиш именно из белорусского. А ещё говорят, что секрет творожного десерта «сырник» лет 130–140 назад вывезли в Америку наши местные евреи. И там он стал знаменитым «чизкейком». А наша фирменная домашняя зубровка стала у местных евреев-литваков национальным напитком ещё до революции. Закуску из сельди под 3 разными маринадами мы назвали в честь знаменитого Хаима Сутина, который начинал учиться живописи именно в Минске. А меренговый десерт – в честь жены Марка Шагала Беллы.

Улыбнуться и сказать «Шалом!»

Эпизодически, например, в сезонных меню, у нас появляются и другие блюда “двойного прочтения” 🙂  Например, говядина в хлебном соусе, по сути, – наш вариант еврейского блюда “эсик флейш”.  Иногда, на главные еврейские праздники, например на Рош а-Шана, мы устраивали мини-фестивали таких белорусско-еврейских блюд. А наш любимый и часто звучащий у нас музыкальный инструмент – цимбалы – тоже принесли в Беларусь еврейские музыканты – клезмеры. В романтической поэме Адама Мицкевича «Пан Тадеуш» мастерски играет на цимбалах один из главных героев – Янкель. Наши замечательные цимбалистки, как нам кажется, умеют играть не хуже.

К сожалению, в Минске до обидного мало еврейских ресторанов. По сути дела, вообще нет. Еврейский «акцент» в «Кухмистре», конечно, не может полноценно их заменить. Но мы всегда готовы улыбнуться и сказать «Шалом!» нашим еврейским гостям. И предложить попробовать нашу кухню. Которую без еврейского влияния трудно вообразить. Смачна есці – Приятного аппетита – Бэ тэйавон!

Поделитесь этой статьей
Facebook
X
LinkedIn
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Email
Print
Threads
Последние статьи
Рубрики
Новости
Рецепты
История кухни